Poveste inspirată din mitologia poporului Ainu din Hokkaidō, Japonia
Introducere: Mitul creației și moartea ca transformare
Poporul Ainu, originar din nordul Japoniei, are o limbă, o tradiție orală și o mitologie aparte. În viziunea lor animistă, tot ce există – animale, plante, fenomene naturale – are un spirit, un kamuy. Aceste entități nu sunt doar simboluri, ci ființe vii care comunică, acționează și se implică în viața oamenilor.
Într-unul dintre miturile lor de creație, lumea a fost inițial doar apă. Zeul-creator a trimis o pasăre pipăioasă de apă (pipirig) să agite suprafața fluidă. Din noroiul ridicat de bătăile aripilor ei s-au format insulele unde oamenii Ainu urmau să trăiască. Este un mit al „creației prin diverși”, în care o ființă naturală devine unealta sacră a unui zeu.
Această viziune se extinde și asupra morții. Pentru Ainu, moartea nu este o ruptură definitivă, ci o metamorfoză. Spiritele celor plecați nu dispar, ci se dizolvă în vânt, în copaci, în apa râurilor, în tăcerea care leagă cuvintele. Ofrandele mici – orez, frunze, o clipă de liniște – păstrează legătura vie între cele două lumi.
Povestea
Haruko locuia într-o căsuță de lemn, la marginea unei păduri pe care nimeni n-o tăiase de trei generații. În fiecare dimineață, pe pervazul ferestrei, punea un castron mic de orez și trei frunze de alge, așezate cu grijă pe o scoarță de mesteacăn. Era ofranda ei.
— Bunico, pentru cine e mâncarea asta? întrebă într-o dimineață Sayuri, o fetiță cu ochi ca norii de toamnă.
— Pentru cel care a plecat, dar nu s-a dus. Pentru bunicul tău.
— Dar e mort, nu?
Haruko nu spuse nimic. A zâmbit și a pus mâna pe peretele din lemn:
— Câteodată, dacă asculți, îl poți auzi în crăpăturile casei.
În noaptea aceea, Sayuri n-a putut dormi. A stat cu nasul lipit de geam, privind cum luna se scurge în lacul din apropiere. Și a visat.
Papucii vechi ai bunicului, cei din piele înnegrită, s-au mișcat. Ușor. Fără pași, fără sunet. S-au întors spre ușă și au ieșit. Sayuri i-a urmat, desculță.
Au pășit împreună prin iarbă, apoi printr-o pădure tăcută, până ce drumul s-a transformat în lumină. La capătul drumului, copacii aveau ochi, iar frunzele vorbeau. Un râu curgea și cânta un cântec pe care fetița nu-l mai auzise, dar parcă îl știa dinainte de naștere.
Dintr-o frunză mare, ca o inimă de arțar, s-a ridicat o siluetă. Era el. Bunicul.
— Ai venit, Sayuri.
— Da. Dar… unde ești?
— Aici. Sunt în aerul pe care îl respiri dimineața. În picătura de apă de pe floare. În liniștea dintre două gânduri.
— Dar eu nu vreau să mor…
Bunicul zâmbi.
— Nici eu n-am vrut. Dar am învățat. Moartea nu e un sfârșit. E o călătorie. Uneori, ne întoarcem. Sub formă de frunză. De vânt. De amintire.
— Și ce trebuie să fac?
— Să-ți aduci aminte. Și să spui: „Mulțumesc.” Viața nu vrea altceva.
Apoi s-a întors în frunză. Râul a tăcut. Drumul de lumină a dispărut.
Sayuri s-a trezit cu mâinile încrucișate pe piept și cu ochii umezi. În bucătărie, Haruko pregătea ceai din flori uscate.
— Bunico, putem planta un copac pentru el? Ca să aibă o formă nouă când se întoarce?
Haruko s-a oprit din mișcare. A zâmbit fără cuvinte.
În acea după-amiază, au săpat în tăcere și au pus o sămânță de arțar. Iar Sayuri a spus, pentru prima dată în viață, cu ochii închiși:
— Mulțumesc, vântule. Mulțumesc, bunicule.
Epilog (gând pentru cititor):
În cultura Ainu, spiritul celor plecați rămâne în lucrurile vii. A-i cinsti nu înseamnă doar doliu, ci grijă față de lumea din jur – pentru că lumea e locuită de cei care-au fost.
Poate și noi, cei de azi, am uitat cum se moare… pentru că am uitat cum se trăiește.
Semnificație culturală și impact contemporan
Această poveste reinterpretează viziunea Ainu asupra lumii: tot ce trăiește – sau a trăit – este sacru. Spiritele naturii (kamuy) nu sunt entități abstracte, ci parte activă a vieții umane. De aceea, miturile și ritualurile Ainu – cum e iyomante, ceremonia ursului, sau cântecele epice Kamuy yukar – sunt păstrate și astăzi în festivaluri și muzee, dar mai ales în inima celor care refuză să lase tradiția să moară.
În 2009, poporul Ainu a fost recunoscut oficial ca minoritate indigenă a Japoniei, iar UNESCO a inclus ritualurile lor în Patrimoniul Cultural Imaterial al Umanității. În acest context, mituri ca cel al păsării-creatoare sau al copilului care a uitat să moară devin nu doar povești de spus mai departe, ci punți între generații, între lumi, între forme de viață.
🌀 Mesajul
În mitologia Ainu, viața și moartea sunt părți ale aceleiași spirale. Atunci când un copil învață să spună „mulțumesc” nu doar vieții, ci și morții, lumea se reface. Și spiritele zâmbesc.
Surse:
Encyclopedia Britannica – Ainu People
Articolul despre poporul Ainu oferă o privire detaliată asupra culturii, tradițiilor și mitologiei acestora, inclusiv asupra credinței în kamuy (spirite ale naturii).
https://www.britannica.com/topic/Ainu
UNESCO – Intangible Cultural Heritage: Ritual of Kamuy Yukar
UNESCO oferă informații despre patrimoniul cultural intangibil al poporului Ainu, inclusiv ritualurile lor tradiționale și poveștile mitologice.
https://ich.unesco.org/en/RL/ritual-of-kamuy-yukar-01791
Ainu Cultural Foundation
Organizațiile culturale, cum ar fi Ainu Cultural Foundation, oferă surse pentru înțelegerea mitologiei și tradițiilor Ainu, în special în legătură cu animismul și respectul pentru natură.
http://www.ainu.or.jp/english/
„The Ainu: A Story of Japan’s Original People” – By Kayano Shigeru
Cartea lui Kayano Shigeru, un Ainu activist, oferă perspective autentice asupra culturii și istoriei Ainu, fiind un punct de plecare excelent pentru aprofundarea mitologiei Ainu și impactului acesteia asupra comunității.
Link la carte
„Ainu Myths and Legends” – By Yanagita Kunio
O colecție de mituri și legende Ainu traduse de Yanagita Kunio, care include povești despre zei și spirite din mitologia Ainu. Este o sursă clasică pentru înțelegerea mitologiei și cosmoviziunii acestora.
https://www.amazon.com/Ainu-Myths-Legends-Yanagita-Kunio/dp/0140443320


Lasă un comentariu