Despre cum Bucureștiul își mută numele și își pierde sensurile

Într-un anunț recent, primarul general Ciprian Ciucu a prezentat un proiect de amenajare a malurilor Dâmbovița, în zona cuprinsă între Piața Unirii și Podul Izvor, cu scopul de a crea o promenadă urbană și de a conecta pietonal Centrul Vechi de zona Tribunalului. Proiectul este, fără îndoială, necesar: București începe, în sfârșit, să-și redescopere râul.

Și totuși, ceea ce atrage atenția nu este atât intervenția urbană, cât numele sub care aceasta este prezentată: „Podul Calicilor”.

Această denumire deschide o problemă mai profundă, care ține nu de urbanism, ci de memorie.


Un nume real, un loc diferit

„Podul Calicilor” nu este o invenție administrativă. Este o denumire istorică, asociată cu o arteră a Bucureștiului vechi, situată în zona sud-vestică a orașului, aproximativ pe traseul actualei Rahova¹. Numele trimite la „calici” — termen care desemna, în epocă, oamenii săraci, marginalii, cei aflați la periferia economică și socială a orașului².

Prin urmare, Podul Calicilor nu era doar un drum. Era o geografie socială. Era locul unde orașul își arăta marginea.

În schimb, proiectul actual nu are nicio continuitate topografică cu această arteră. Zona dintre Piața Unirii și Podul Izvor este centrală, densă, reconfigurată de intervențiile masive ale secolului XX și complet diferită de spațiul istoric în care funcționa Podul Calicilor³.

Așadar, nu avem de-a face cu o restaurare sau o reconstituire. Avem de-a face cu o mutare de nume.


Numele ca instrument urban

Această mutare nu este întâmplătoare. În urbanismul contemporan, numele istorice sunt frecvent folosite pentru a conferi identitate proiectelor noi. Ele funcționează ca instrumente de comunicare: dau profunzime, sugerează continuitate, creează impresia unei legături cu trecutul.

În acest sens, „Podul Calicilor” nu desemnează un loc, ci produce o poveste.

Problema apare atunci când povestea nu mai corespunde realității.


Ce se pierde prin această mutare

Prin utilizarea numelui în afara contextului său original, se produce o transformare subtilă, dar semnificativă.

În primul rând, se pierde dimensiunea socială a termenului. „Calicii” nu sunt doar un element de culoare istorică, ci indică o realitate dură: sărăcia, marginalitatea, periferia. Mutat în centrul orașului, numele își pierde această încărcătură și devine neutru, chiar decorativ⁴.

În al doilea rând, se produce o estetizare a trecutului. Un nume care desemna o zonă dificilă este reutilizat într-un proiect de promenadă, asociat cu plimbarea, relaxarea și consumul urban. Istoria este astfel reconfigurată pentru a servi prezentului⁵.

În al treilea rând, apare confuzia istorică. Pentru publicul larg, diferența dintre locul real și utilizarea simbolică dispare. Numele începe să funcționeze autonom, fără referință la geografia care l-a generat.


Un oraș plin de nume fără explicație

Cazul „Podului Calicilor” nu este singular. București este plin de străzi ale căror nume spun povești pe care nimeni nu le mai recunoaște.

Lipscani nu mai trimite, pentru majoritatea trecătorilor, la Leipzig sau la negustorii occidentali. Șelari nu mai amintește de meșteșugarii care făceau șei. Blănari nu mai evocă o breaslă. Covaci nu mai spune nimic despre fierari. Gabroveni nu mai indică o origine balcanică⁶.

Numele au rămas. Sensurile s-au estompat.

Pe măsură ce timpul trece, această ruptură se adâncește. Orașul devine un text ale cărui cuvinte sunt încă lizibile, dar al cărui înțeles nu mai este cunoscut.


Între evocare și responsabilitate

Problema nu este că numele istorice sunt reutilizate. Dimpotrivă, această practică poate fi benefică, dacă este însoțită de explicație și contextualizare.

Problema este că, în lipsa unui sistem coerent de interpretare — plăcuțe, marcaje, trasee istorice, explicații publice — numele devin simple etichete.

În alte orașe europene, această diferență este esențială. Numele nu sunt doar păstrate, ci explicate. Memoria nu este doar evocată, ci transmisă⁷/⁸/⁹.


Concluzie: un pod fără memorie

„Podul Calicilor” din proiectul actual nu este podul istoric și nu are nicio legătură cu acesta. Utilizarea acestei denumiri pentru o intervenție urbană din zona centrală introduce o confuzie de ordin istoric și semantic, prin plasarea unui nume într-un spațiu căruia nu îi aparține.

Această confuzie nu poate fi rezolvată prin explicații ulterioare, deoarece nu este rezultatul unei neînțelegeri, ci al unei necorelări între denumire și realitatea urbană. Problema nu este că numele nu este explicat, ci că este utilizat într-un mod care îi modifică sensul.

Pentru că un oraș nu trăiește doar prin ceea ce construiește, ci și prin ceea ce înțelege din propriul trecut.

Iar atunci când numele rămân fără sens, orașul începe să vorbească o limbă pe care locuitorii săi nu o mai cunosc.


Note de subsol

¹ Constantin C. Giurescu, Istoria Bucureștilor, Editura pentru Literatură, 1966.
² Nicolae Iorga, studii privind societatea medievală românească.
³ Dinu C. Giurescu, București. Istorie și civilizație, 1979.
⁴ Andreas Huyssen, Present Pasts, Stanford University Press, 2003.
⁵ Pierre Nora, Les lieux de mémoire, Gallimard, 1984–1992.
⁶ Studii de toponimie urbană românească, Academia Română.
⁷ City of Paris, sistemul plăcuțelor istorice.
⁸ Stolpersteine Project, inițiat de Gunter Demnig.
⁹ English Heritage, programul „Blue Plaques”.

Referință: https://adevarul.ro/stiri-locale/bucuresti/bucurestiul-se-transforma-ciucu-amenajam-podul-2521808.html


Lasă un comentariu

Quote of the week

„And so with the sunshine and the great bursts of leaves growing on the trees, I had that familiar conviction that life was beginning over again with the summer.”

~ F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby